老师,您在讲一篇文章中的一句话时,有点矛盾:Pollution is hanging like a brown cloud over many big citiestoday.您在讲这句话的时候说:进行态有两个理念:“暂时性”和“画面感”。这句话的is hanging 既有“暂时性”,也有“画面感”。这句话也可以用一般态,但没有进行态生动。我的疑问是:这句话到底有没有“暂时性”的意思?我记得老师讲过,当“进行态”表“暂时性”时,是不可以和“一般态”换用的,因为它们表达的意思不一样。可是,老师还讲这句话也可以用“一般态”,我现在好矛盾?
主题
作者: 60.214.142.* 2006-08-29 16:33:24
1 楼
回复:矛盾!
,这句即有目前又有生动双重含意.如用一般就失去了这两层意思.变成污染象乌云一样总是笼照在许多城市的上空,这就不是作者本意.该句译成中文应是------------目前,污染象乌云一样黑压压地笼照在许多城市的上空. 目前译出-暂时性,黑压压地-译出生动. sun